On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Сообщение: 66
Зарегистрирован: 14.10.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.12 19:27. Заголовок: Свете тихии


Известно, что есть две дораскольных редакции этой молитвы.
По логике, правильнее в звательном падеже - Исусе Христе, Сыне Божии.
Но на практике этот вариант применяется крайне редко, получается безсмыслица какая-то.
Получается, что Свет - это не обращение к Исусу Сыну Божию.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 [только новые]


администратор




Сообщение: 115
Зарегистрирован: 12.10.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.12 19:48. Заголовок: СН86, Вы уж выложите..


СН86, Вы уж выложите оба варианта сюда (не поленитесь), дабы было об чём речь. (Сергей Петрович, простите за идиш)(((

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 68
Зарегистрирован: 14.10.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.12 19:13. Заголовок: Свете тихий святыя с..


Свете тихий святыя славы безсмертнаго Отца небеснаго, святаго блаженнаго, Исусе Христе, Сыне Божии, пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний, поем Отца и Сына и Святаго Духа Бога. Достоин еси во вся времена пет быти гласы преподобными. Сыне Божии живот даяй всему миру, егоже ради весь мир славит Тя.

Либо:
Исуса Христа, Сына Божиего, пришедшаго на запад солнца

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 261
Упование: РПсЦ
Зарегистрирован: 12.10.12
Откуда: Россия, Бийск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.12 21:55. Заголовок: А у меня в часовнике..


А у меня в часовнике другая редакция
Исусе Христе, пришедше на запад солнцу

Любы николиже отпадает. аще же пророчествия упразднятся. аще ли языцы умолкнут, аще разум испразднится. (св. ап. Павел) Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 74
Зарегистрирован: 14.10.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.12 04:34. Заголовок: По памяти цитирую. В..


По памяти цитирую.
Вопрос в другом - в падеже - звательный или родительный?


Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 12:51. Заголовок: Простите, что подним..


Простите, что поднимаю старую тему.
Был бы благодарен за разрешение моего недоумения по поводу текста стиха св. свмч. Афиногена "Свете тихий".
В Обиходнике текст стиха следующий: "... святаго блаженнаго Исуса Христа Сына Божия, пришедшаго на запад солнцу...".
В имеющихся у меня Часовнике 1651 г. (издание типографии Карташевых в Клинцах нач. XIX в.) - "... святаго блаженнаго, Исусе Христе, пришедше солнцу на запад...".
В Часослове 1652 г. (издание, по-видимому, нач. XX в.) - "... святаго блаженнаго, Исусе Христе, пришедше на запад солнцу...".
Три разных варианта. В чем же причина такого разночтения?
Часовник 1651
[url=https://postimg.cc/ykvJSnxh][/url]

[url=https://postimg.cc/zbZ31c2N][/url]

[url=https://postimg.cc/DJr0fPRX][/url]

Часослов 1652
[url=https://postimg.cc/Yv03sbs8][/url]

[url=https://postimg.cc/jD1X0yVT][/url]

[url=https://postimg.cc/JyBQ1tmk][/url]

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 33
Упование: ДПЦ
Зарегистрирован: 12.09.16
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 14:34. Заголовок: Причины не знаю, но ..


Причины не знаю, но это факт известный - во многих изданиях Часослова этот текст дан с пропусками и искажениями.
Вроде как, самый правильный по смыслу певческий, в Обиходнике.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2
Зарегистрирован: 27.10.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 14:58. Заголовок: Может быть изменения..


Может быть изменения в тексте стиха в Часовнике 1651 и Часослове 1652 имеют отношение к справе книг, проводившейся при патриархе Иосифе?

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1861
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 26.07.14
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 16:40. Заголовок: Свете Тихий - это об..


Свете Тихий - это обращение к Господу, потому, разумеется, в звательном падеже будет Исусе Христе.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 3
Зарегистрирован: 27.10.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 17:27. Заголовок: Людмила, спасибо. Па..


Людмила, спасибо.
Падеж - это очевидно. Вопрос не об этом. В Обиходнике и двух приведенных книгах различий, кроме падежного окончания, гораздо больше.
На самстаре в книжнице выложен перенабранный Часослов 1652, в нем текст Свете тихий, как в Обиходнике, но с чего производился набор? Мне скана первопечатного Часослова 1652 года найти не удалось... В моем переиздании текст другой.
Вот и недоумение...

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 239
Упование: Единоверец РПЦ МП
Зарегистрирован: 22.03.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 18:30. Заголовок: тобол пишет: Может ..


тобол пишет:

 цитата:
Может быть изменения в тексте стиха в Часовнике 1651 и Часослове 1652 имеют отношение к справе книг, проводившейся при патриархе Иосифе?

Нет. Посмотрите в рукописных часословах, на сайте Тр.-Серг.лавры. Например, Часослов из собраний рукописей Иосифо-Волоцкого монастыря, 1450 год, так тоже "святаго блаженнаго Исуса Христа Сына Божия, пришедшаго на запад солнцу..." Вот ссылка, http://old.stsl.ru/manuscripts/f-113/83 откройте лист 105.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1863
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 26.07.14
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 18:38. Заголовок: Димитрий, но это отн..


Димитрий, но это отнюдь не означает, что этот вариант правильный.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 240
Упование: Единоверец РПЦ МП
Зарегистрирован: 22.03.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 18:39. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Вот ссылка, [url=http://old.stsl.ru/manuscripts/f-113/83?]click here[/url]откройте лист 105.


Прошу простить, ссылку не удаётся вставить, не пойму почему. В общем, сайт ТСЛ - Библиотека - рукописи - собрание рукописных книг Иосифо-Волоцкого монастыря - рукопись 87 (фонд 113 № 83) - лист 105.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 241
Упование: Единоверец РПЦ МП
Зарегистрирован: 22.03.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 18:42. Заголовок: Людмила пишет: это ..


Людмила пишет:

 цитата:
это отнюдь не означает, что этот вариант правильный.


Пока речь лишь о том, что это появилось не от справы при патр.Иосифе.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 4
Зарегистрирован: 27.10.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 20:06. Заголовок: Так я и имел в виду ..


Так я и имел в виду конечно, что вариант с "Сына Божия" более ранний, а варианты текста в Часовнике 1651 и Часослове 1652 - это следы иосифовской справы?

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 242
Упование: Единоверец РПЦ МП
Зарегистрирован: 22.03.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 22:48. Заголовок: тобол пишет: Так я ..


тобол пишет:

 цитата:
Так я и имел в виду конечно, что вариант с "Сына Божия" более ранний


Верно, я сразу как-то не разобрал.
тобол пишет:

 цитата:
а варианты текста в Часовнике 1651 и Часослове 1652 - это следы иосифовской справы?


Трудно сказать. Есть иосифовские книги и с "Сыном Божиим". Возможно, у справщиков не было единого мнения. Но что при Иосифе уже пошли эксперименты, в том числе переводы с новогреческих образцов - это факт.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 243
Упование: Единоверец РПЦ МП
Зарегистрирован: 22.03.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.18 22:56. Заголовок: ДенисМ пишет: но эт..


ДенисМ пишет:

 цитата:
но это факт известный - во многих изданиях Часослова этот текст дан с пропусками и искажениями.


К слову, не только этот текст. Тропарь "Се жених грядет" на полунощнице - тоже разнится. "...Не достоин же паки, егоже обрящет ..." - "ленящеся" - в одних изданиях, и "унывающа" - в других.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 5
Зарегистрирован: 27.10.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.18 10:03. Заголовок: Вот, что нашел относ..


Вот, что нашел относительно иосифовской справы Часослова 1652 в книге прот. Георгия Крылова "Книжная справа XVII века. Богослужебные Минеи" 2009, сн. 418:
"Кроме этого, в РГАДА от иосифовской справы сохранился рукописный корректурный экземпляр Часослова (ф. 381/1, № 224), с которого печатался Часослов 1652 г. (см. сноску 1211). Экземпляр не полный - была утеряна первая тетрадь. При учете (в целях сохранения) во второй половине XVII в. библиотекарь заменил утерянную тетрадь другой, которая правлена филаретовскими справщиками и использовалась для печати первой печатной Псалтири с восследованием 1625 г. (поэтому тетради по содержанию не полностью состыкуются друг с другом: вторая тетрадь дублирует часть последования великой павечерни).
Кратко опишем иосифовскую часть экземпляра. Почерк писца неизвестен, из корректоров мы смогли идентифицировать только почерк Захарии Афанасьева (л. 24, 26, 27, 50). В корректуре делаются ссылки на печатную Псалтирь и Октай (17-ю кафисму указано набирать полностью со Псалтыри, канон на воскресной полунощнице -со Октая). Везде Аллилуйа трижды правится на Аллилуйа, Аллилуйа, Слава Тебе Боже, трижды. Это последнее исправление особенно характерно для иосифовской справы. Внесение полной формулы сугубой Аллилуйи стало необходимым ввиду появления на Руси греческой практики троения Аллилуйи. Наверное, именно это и только это исправление имел в виду патриарх Никон со сподвижниками, говоря о новинах, внесенных при патриархе Иосифе справщиками в богослужебные книги (кроме этого, подразумевались новшества в небогослужебных текстах: главным образом вступительные статьи о двоеперстии и сугубой Аллилуйе в Псалтири)."

Так что и здесь, увы, информация только косвенная, т.к. первая тетрадь корректурного экземпляра (где и находится чин Вечерни) Часослова 1652 утрачена...

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 6
Зарегистрирован: 27.10.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.18 10:14. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
К слову, не только этот текст. Тропарь "Се жених грядет" на полунощнице - тоже разнится. "...Не достоин же паки, егоже обрящет ..." - "ленящеся" - в одних изданиях, и "унывающа" - в других.


Действительно, в Часовнике 1651 г. - "унывающа", в Часослове 1652 г. - "ленящася".

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1866
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 26.07.14
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.18 10:42. Заголовок: И каков вывод?..


И каков вывод?

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 7
Зарегистрирован: 27.10.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.18 12:43. Заголовок: По моему, изменения ..


По моему, изменения и разночтения в текстах книг, печать которых пришлась на конец патриаршества Иосифа, есть результат деятельности справщиков дониконовского периода.
В том числе, существенное изменение текста стиха Свете тихий (изменение падежного окончания, отсутствие "Сына Божия").
При условии, что имеющиеся экземпляры карташовского Часовника 1651 и Часослова 1652 (выходных данных переиздания нет) исправны и соответствуют первопечатным. Проверить не могу, т.к. оцифрованных оригиналов этих книг не нашел...
Если бы автор набора Часослова 1652, выложенного на самстаре (с вариантом Свете Тихий, как в Обиходнике) прояснил ситуацию...

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 244
Упование: Единоверец РПЦ МП
Зарегистрирован: 22.03.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.18 19:52. Заголовок: тобол пишет: Действ..


тобол пишет:

 цитата:
Действительно, в Часовнике 1651 г. - "унывающа", в Часослове 1652 г. - "ленящася".

И в разных рукописных часословах 15 века также сие разночтение имеется.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 245
Упование: Единоверец РПЦ МП
Зарегистрирован: 22.03.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.18 20:02. Заголовок: Людмила пишет: И ка..


Людмила пишет:

 цитата:
И каков вывод?

А какой, собственно, здесь требуется вывод? Констатируем интересный факт, и всё. Не выводы, но предположения можем строить разные. К примеру, в правоте Вашего тезиса: "Свете Тихий - это обращение к Господу, потому, разумеется, в звательном падеже будет Исусе Христе" я отнюдь не уверен.
Что касается разночтения ленящеся/унывающа - на ету тему есть вот такое рассуждение: click here

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 17
Зарегистрирован: 27.10.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.18 00:06. Заголовок: Держу в руках ещё од..


Держу в руках ещё одну книгу.
Псалтырь со возследованием 1651 г. (единоверческое издание 1862 г.)
Интересная последовательность:
1) Часовник, 26 июня 1651 г. ("Исусе Христе", без "Сына Божия", "пришедшу солнцу на запад")
"Свете тихий, святыя славы, безсмертнаго Отца Небеснаго, святаго блаженнаго, Исусе Христе: пришедшу солнцу на запад, видевше свет вечерний, поем Отца, и Сына, и Святаго Духа, Бога. достоин еси во вся времена, петъ быти гласы преподобными, Сыне Божий, живот даяй всему миру: егоже ради весь мир славит Тя."
2) Псалтырь со возследованием, 1 октября 1651 г. (текст, как в Обиходнике)
"Свете тихий, святыя славы, безсмертнаго Отца Небеснаго. святаго блаженнаго, Исуса Христа Сына Божия. пришедшаго на запад солнцу, видевше свет вечерний. поем Отца и Сына и Святаго Духа Бога. достоин еси во вся времена петъ быти гласы преподобными, Сыне Божий, живот даяй всему миру. егоже ради весь мир славит Тя."
3) Часослов, 17 марта 1652 г. ("Исусе Христе", без "Сына Божия", "пришедше на запад солнцу")
"Свете тихий, святыя славы, безсмертнаго Отца Небеснаго, святаго блаженнаго, Исусе Христе, пришедше на запад солнцу, видевше свет вечерний, поем Отца, и Сына, и Святаго Духа, Бога. достоин еси во вся времена, петъ быти гласы преподобными, Сыне Божий, живот даяй всему миру: егоже ради весь мир славит Тя."

С июня 1651 по март 1652 три различных варианта. Причем более древний обиходный (с "Сына Божия") в это время оказывается промежуточным, и до, и после уже печатается вариант с "Исусе Христе" без "Сына Божия".

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 13
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.18 17:42. Заголовок: мне больше всего пер..


мне больше всего первый вариант нравится, только вот лишняя запятая перед святаго блаженнаго, потому как эти слова к Отцу Небесному относятся

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 16
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет