On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Сообщение: 33
Упование: РПсЦ
Зарегистрирован: 12.06.15
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.15 01:08. Заголовок: Синодальный перевод Библии


Какие мнения об этом переводе есть? Вроде как ругают его, но пользуются.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 128 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


постоянный участник


Сообщение: 624
Зарегистрирован: 09.05.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.15 04:37. Заголовок: Много хороших матери..


Много хороших материалов есть и о самом Рбо, и о его переводах.

Был, привлекался, имел, награждён, состоял. Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Самый постоянный форучанин




Сообщение: 7374
Упование: криптоэкуменический неонеокружник самое стойкое чадо РПсЦ. Уповаю на вразумление Лены Антошкиной
Зарегистрирован: 16.10.12
Откуда: от тайги до британских морей, между Москвой и Петушками
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.15 20:13. Заголовок: ДенисСПб пишет: Вро..


ДенисСПб пишет:

 цитата:
Вроде как ругают его, но пользуются.

Нормально, это ж не Коран, который как есть упал с неба сразу на арабском, и ежели хочешь приобщиться, учи арабский. Библию переводить никто не запрещал. Вот и разночтения


Лена Антошина мне не сестра, мы с ней веруем в разных богов, она для меня не христианка.
Совершенномудрый исходит не только из того, что сам видит, поэтому может видеть ясно; он не считает правым только себя, поэтому может обладать истиной; он не прославляет себя, поэтому имеет заслуженную славу; он не возвышает себя, поэтому он старший среди других. Он ничему не противоборствует, поэтому он непобедим в Поднебесной.(Лао Цзы)
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
(Еккл.3:22)
Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 15
Зарегистрирован: 07.07.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.18 07:32. Заголовок: Ден пишет: Нормальн..


Ден пишет:

 цитата:
Нормально, это ж не Коран, который как есть упал с неба сразу на арабском, и ежели хочешь приобщиться, учи арабский. Библию переводить никто не запрещал. Вот и разночтения



Коран не падал с неба, его записали по словам пророка аллаха Мухаммада. Про арабский верно сказано но не вся правда переводы у мусульман есть только считается что оригинал лучше говорит и вернее, но это так же и у христиан хочешь читай переводы но там неточно а хочешь читать оригинал учи греческий и арамейский разве не так?

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 649
Зарегистрирован: 08.01.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.18 08:40. Заголовок: Алимхан пишет: нето..


Алимхан пишет:

 цитата:
неточно а хочешь читать оригинал учи греческий и арамейский разве не так?

Не так. Оригиналов нет, только собрание с разных источников которые правами Апостолов положены к чтению. Если не ошибаюсь 85 правило Апостолов.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 34
Упование: РПсЦ
Зарегистрирован: 12.06.15
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.15 01:09. Заголовок: Конечно так и есть. ..


Конечно так и есть. Но вопрос в другом: Как доверять никонианскому переводу или любому другому, сделанному вне Православной традиции и неизвестной духовной жизни людьми? Все же это не перевод Шэкспира.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1595
Зарегистрирован: 12.10.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.15 06:48. Заголовок: А к каким именно мес..


А к каким именно местам перевода у Вас недоверие? Есть известные места после никоновской "правки", но они известны. Чтобы сделать правильный перевод, мало быть "в традиции", это серьёзный труд специалиста, как тот-же перевод Шекспира на русский Маршаком.

הללויה Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 35
Упование: РПсЦ
Зарегистрирован: 12.06.15
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.15 11:04. Заголовок: Существует много пер..


Существует много переводов Библии на русский язык. Есть новые переводы, выполненные специалистами, филологами, гебраистами. Есть переводы так себе. Из хороших, научных переводов можно назвать перевод РБО в 2011 году. Вот тут история их нового перевода.

Вышел 5 мая этого года еще один научный перевод, выполненный в заокском адвентистском институте. О его качестве ничего сказать не могу. Вот их сайт.

Есть отдельные качественные переводы Нового Завета. Вы же знаете как делался перевод НЗ в синодальный период и с каких текстов? Текстус Рецептус - это компиляция поздних византийских списков НЗ голландским ученым Эразмом Роттердамским.

Библейская наука шагнула далеко, появились критические тексты, из которых убраны поздние наслоения, ошибки переписчиков и т.д. И сейчас все переводы НЗ делаются с этого критического текста. Одним из таких переводов может служить перевод епископа РПЦЗ Кассиана (Безобразова), выполненный под его руководством и участием в середине прошлого века в Париже. Вот текст его перевода и небольшая история.

Есть куча других переводов, и об этом есть лекции. Вот проф. Селезнев из РГГУ, который был главным в команде переводчиков Ветхого Завета от РБО в 2011. Его лекция.
Вот Десницкий, еще один переводчик, профессор-филолог. Участвовал в переводе РБО и новом адвентистском переводе. Лекция.

И Никон тут совершенно не при делах. Его реформы в этой области нашли отражения лишь в тексте т.н. Елисаветинском, который является богослужебным у никониан. А это все новые переводы.



Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 212
Зарегистрирован: 24.05.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.15 17:44. Заголовок: ДенисСПб пишет: Выш..


ДенисСПб пишет:

 цитата:
Вышел 5 мая этого года еще один научный перевод, выполненный в заокском адвентистском институте. О его качестве ничего сказать не могу.


Неплохой перевод. Мне показался лучше чем РБО.

Верноподданный Дэна I Хуан-Ди
Мечтаю я о маленькой cтране,
Где мало жителей, и все друг другу рады.
Своим существованием довольные вполне,
Они боятся смерти, и стран дальних им не надо.

У них все есть, чтоб зависти не знать,
Но негде инструменты применять.
И лодки есть у них, и колесницы,
Но путешествовать никто в них не стремится.
Хоть есть вооруженье для успокоенья,
Но нет к завоеваниям стремленья.
Отринув все изобретенья мудрецов,
Они вернулись вновь к обычаям отцов.
Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 36
Упование: РПсЦ
Зарегистрирован: 12.06.15
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.15 18:28. Заголовок: У меня денег на него..


У меня денег на него не хватает. Зачем то они его выпустили в кожаном переплете и с золотым обрезом за 1800 р. Для сравнения стандартный РБОшный текст в тканевой обложке стоит 420 р., а синодальный можно взять за 280.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1850
Зарегистрирован: 12.10.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.15 17:33. Заголовок: ДенисСПб пишет: У ..


ДенисСПб пишет:

 цитата:

У меня денег на него не хватает.



В этот момент понимаешь, что деньги - зло...

по Спасовой милости Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 139
Зарегистрирован: 10.02.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.15 22:39. Заголовок: ДенисСПб пишет: Как..


ДенисСПб пишет:

 цитата:
Какие мнения об этом переводе есть? Вроде как ругают его, но пользуются.

А за что его ругают, можно поподробнее?

Если перевод Библии не искажает смысл оригинала, но правильно передаёт его смысл; то почему нельзя им пользоваться?

Переводов одного и того же текста вообще может быть много.

Можно сколько угодно ругать никониан и считать их лютейшими и злейшими еретиками, но если текст Синодальной Библии ни в чем не исказил по смыслу оригинал (а он этого не сделал), то почему нельзя его читать и нельзя им пользоваться?

Принцип: «перевод сделан еретиками, читать нельзя!» - не работает. Если применить этот принцип, то нельзя читать Острожскую Библию.

Определенно нельзя пользоваться Переводом Нового мира, сделанным иеговистами; этот текст искажает сам смысл текстов Священного Писания. В этом тексте в отличии от оригинала Сын это не Бог, а тварь.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 40
Упование: РПсЦ
Зарегистрирован: 12.06.15
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.15 00:36. Заголовок: Да вот не знаю чего ..


Да вот не знаю чего его ругают.
Мне вот перевод Кулакова понравился. Купил, читаю. Он очень научен, с критических текстов переведен, в сносках указаны все расхождения, варианты прочтения того или иного слова, расхождения с Септуагинтой.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 140
Зарегистрирован: 10.02.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.15 01:24. Заголовок: ДенисСПб пишет: Да ..


ДенисСПб пишет:

 цитата:
Да вот не знаю чего его ругают.
Мне вот перевод Кулакова понравился. Купил, читаю. Он очень научен, с критических текстов переведен, в сносках указаны все расхождения, варианты прочтения того или иного слова, расхождения с Септуагинтой.

Моё мнение, что нужно читать пользуясь подстрочным переводом. Сейчас в интернете есть и еврейский подстрочник и греческий. Очень удобно. Любую фразу или любое слово можно посмотреть.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.15 17:37. Заголовок: http://www.omiliya.r..


http://www.omiliya.ru/feofan-zatvornik-ili-gorsky-platoonov
Синодальный перевод- подмена Св. Писания.
По сути-идеологическая диверсия, пожалуй, даже большая, чем Никоно-Алексеевская "реформа".
Принципиальные смысловые расхождения Септуагинты и масоретского текста неоднократно
обсуждались в интернете- см. в Яндексе.
Google вам в помощь !
Случайный прохожий.

Благодарствую-с: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 156
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 02.02.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.15 22:14. Заголовок: ОДНОЗНАЧНО


Синодальным переводом Библии можно пользоваться, но, только в ключе, - сути заповедей Божьих:
«Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душою твоею, и всем разумением твоим, и всей крепостью твоей».
Вторая же подобная ей: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя».
А, что не соответствует этому, - отметается.


Истинные Староверы всех согласий - люди одного корня. И любят называть вещи, - своими именами. Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 17
Зарегистрирован: 03.07.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.15 23:01. Заголовок: Палею кто-нибудь еще..


Палею кто-нибудь еще читает вметсо Ветхого завета или это уже атавизм?

Синодальный перевод читать проще - он на русском. А чтение острожской библии дело трудное, она на славянском и не очень простом еще (я имею в виду настоящую Острожскую, изданную по оригиналу в 1988, а не вариант РПСЦ) Но там, как раз, есть расхождения. На этом форуме об одном из них упоминается: вместо "отойди от меня, Сатана" Господь говорит "иди за мной..". Мне кажется, это существенное отличе. Вариант Острожской библии показывает, что Господь призвал к покаянию самого сатану, дал ему шанс исправить и свое падение, но тот добровольно отказался. То есть, именно это можно считать точкой невозврата, после которой для сил тьмы нет возможности прощения. Если же трактовать это место как синоним "Отойди от меня", дескать "иди за мной" в значении "после меня", то дальнейший текст писания не будет иметь того смысла, который органично раскрывается при чтении этого места в значении "покайся и следуй за мной". Это исключительно субъективная трактовка

Но отличия есть, конечно. Согласен, что не столь критичные, чтобы выкидывать один из вариантов.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 142
Зарегистрирован: 10.02.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.15 04:28. Заголовок: Иваныч пишет: http:..


Иваныч пишет:

 цитата:
http://www.omiliya.ru/feofan-zatvornik-ili-gorsky-platoonov
Синодальный перевод- подмена Св. Писания.

Ссылка ваше не открывается, а вообще вы пишите небылицу-страшилку.Александр Гоголев пишет:

 цитата:
Синодальным переводом Библии можно пользоваться, но, только в ключе, - сути заповедей Божьих.....
А, что не соответствует этому, - отметается.

Что в Синодальном переводе не соотествует этому?
Александр В. пишет:

 цитата:
На этом форуме об одном из них упоминается: вместо "отойди от меня, Сатана" Господь говорит "иди за мной..". Мне кажется, это существенное отличие.

Очень интересно, предлагаете учение Оригена о том, что бесы покаятся?
А что в греческом тексте в этом месте?
Нашёл:
http://bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Mt?16

ὀπίσω

http://bible.in.ua/underl/S/D/6F70.htm#%u0444p%u042Bsv

это по русски «назад, обратно»

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 158
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 02.02.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.15 23:16. Заголовок: ВАМ ИНЕТ, ДАСТ ОТВЕТ


Человек пишет:

 цитата:
Что в Синодальном переводе не соотествует этому?



Человеку, не желающему логически мыслить, этого не понять.

Истинные Староверы всех согласий - люди одного корня. И любят называть вещи, - своими именами. Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 143
Зарегистрирован: 10.02.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.15 01:24. Заголовок: Александр Гоголев пи..


Александр Гоголев пишет:

 цитата:
Человеку, не желающему логически мыслить, этого не понять.

Это вы про кого сейчас написали? - Не иначе про себя?
Понятно, ответить на вопрос не можете.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.15 18:07. Заголовок: Человече, ну как-то ..


Человече, ну как-то даже неловко учить Вас пользоваться Яндексом или Гуглом.
Прошу прощения: в указанной мною ссылке в фамилии Горского- Платонова оказалась
лишняя буковка "о". Конечно, должно быть "Platonov". Наберите правильно с клавиатуры-
ссылка и откроется !
Масореты- это те же справщики. Только жили они примерно на полтора тысячелетия
раньше никоновых и портили масореты не древневизантийские / древнерусские книги
и обряды, а подлинные древнееврейские тексты Св. Писания.
Греческая Септуагинта- это, конечно, перевод. Но изначального древнееврейского
канонического текста до наших дней не дошло. Нашлись, впрочем, рукописи Кумрана
(почти того же времени, что и перевод семидесяти двух толковников- Септуагинта).
В тех местах, где между греческим текстом - Септуагинтой- и позднееврейским масоретским
текстом имеются расхождения, кумранские рукописи оказываются ближе к Септуагинте.
Есть ещё сирский перевод Пешито и Самарянское Пятикнижие.
В Православной Церкови однако предпочтение всегда отдавалось Септуагинте.
В пользу Септуагинты высказываются и нейтральные светские учёные.
Вот, к примеру, нейтральная научная статья
"Рукописи Мёртвого Моря и перевод книги Пророка Исайи в Септуагинте ".
Автор Юджин Альрик, Университие Нотр-Дам. Ссылка:
http://pstgu/pic/dcontent/12964.p-body.Ulrich-rus.doc
А вот - уже не нейтральная книга:
"Две Библии- два пути". M. "Сибирская благозвонница" 2009 стр. 92-131
Из этой книги ссылки на расхождения LXX и МТ:
Быт. 3. 15
Ис. 7. 14
Ис. 7. 16
Быт. 37.2
Числ. 24.9
Пс.3.8
Пс 7.7
Пс.9.20
Пс.11.6
Пс.16.13
Пс.43.24
Пс.67.2
Пс. 101.14
Пс. 131.8
Пс.15.10
Дан. 3.91-92
Быт. 32.24-30
Числ. 24.5,7,17
Пс. 18.5,6
Пс. 39.7
Пс.44.7,8
Пс. 86.5
Пс.109.3
Ис. 57.1,2
Ис. 3.9-11
Пс. 59,8
Пс. 67.16,17
Авв. 3.3
Пс. 71.5-7
Пс. 73.12
Ис. 48.6
Иез. 37.26,27
Иез. 26.29
Мих. 4.1,6,7
Ис. 8.14,15
Да, не могу для Вас сейчас найти места из ВЗ, истолкованные свт. Василием Великим
по греческому тексту Септуагинты, которые существенно искажены масоретами-
в этом виде эти места из текста ВЗ ну никакого, даже самого натягательного
отношения не имеют к толкованию святителя. Если вопрос для Вас действительно
важен, разберётесь без моей помощи.
О РБО и Синодальном переводе масоретского текста,
а также об "организаторе и вдохновителе" этого перевода- о Филарете Дроздове
посмотрите в Яндексе.
Наберите, например, в поисковике "Филарет Дроздов Умирающий Сфинкс".
Небылицы ? Страшилки ? Никаких масонов никогда не было ?- Ну, ладно.
Тогда совсем другое. Познакомьтесь с историей появления Единоверия на Преображенке
(это когда у федосеевцев в 1830-х годах отняли полмонастыря).
Загляните в пятитомник проповедей Филарета Дроздова- найдёте.
Это так, между прочим- штрихи к портрету ''маститого московского святителя",
немало сил приложившего к появлению на свет русского перевода масоретского текста-
т. н. Синодального перевода.
А вообще-то Вы правы: нет сейчас среди последних остальцев никого вровень
с братьями Денисовыми или с диаконом Александром с Керженца, чтобы по образцу
"Поморских ответов" или "Диаконовых" сличить не то что греческую Септуагинту
и испорченный масоретами- справщиками еврейский текст, а для начала -
Острожскую Библию и Синодальный перевод МТ. Была бы, наверное, польза !
Случайный прохожий.

Благодарствую-с: 0 
Цитата Ответить



Сообщение: 144
Зарегистрирован: 10.02.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.15 12:50. Заголовок: Иваныч , скажите, а ..


Иваныч , скажите, а вы вообще в курсе что разночтения есть между разными греческими рукописями?
Между Ватиканским, Синайским, Александрийским и другими кодексами? Разночтения есть и между древнееврейскими домассоретскими манускриптами. О каком идеальном тексте Септуагнты вы вообще говорите?

Если смысл между текстами противоположный, тогда другое дело. Но если смысл не противоположный, то говорить о искажениях неверно.

Причем здесь масонство и прочее?
Острожская Библия это в печатном варианте Геннадиевская Библия. Геннадиевскую Библию редактировал и издавал католик, включивший в Библию апокрифы. Иван Фёдоров вообще бросил свой храм, сбежал из Москвы и называл Сигизмунда благочестивым.

Если мы будем углубляться в жизненные перепетии каждого персонажа, то все были плохие-грешники и читать вообще ничего нельзя.


Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Самый постоянный форучанин




Сообщение: 7531
Упование: криптоэкуменический неонеокружник самое стойкое чадо РПсЦ. Уповаю на вразумление Лены Антошкиной
Зарегистрирован: 16.10.12
Откуда: от тайги до британских морей, между Москвой и Петушками
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.15 21:33. Заголовок: Человек пишет: то в..


Человек пишет:

 цитата:
то все были плохие-грешники

Исключая руководство нашего форума в лице админов! Многия лета!


Лена Антошина мне не сестра, мы с ней веруем в разных богов, она для меня не христианка.
Совершенномудрый исходит не только из того, что сам видит, поэтому может видеть ясно; он не считает правым только себя, поэтому может обладать истиной; он не прославляет себя, поэтому имеет заслуженную славу; он не возвышает себя, поэтому он старший среди других. Он ничему не противоборствует, поэтому он непобедим в Поднебесной.(Лао Цзы)
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
(Еккл.3:22)
Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 220
Зарегистрирован: 24.05.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.15 01:27. Заголовок: Кстати а неисправлен..


Кстати а неисправленный вариант Острожской Библии сейчас кем нибудь издается?

Верноподданный Дэна I Хуан-Ди

В пустоту не вобьешь гвоздя.
Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 18
Зарегистрирован: 03.07.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.15 21:07. Заголовок: василий пишет: Кста..


василий пишет:

 цитата:
Кстати а неисправленный вариант Острожской Библии сейчас кем нибудь издается?



В 1988 году было переиздание. До сих пор еще можно купить эту книгу, если сильно поискать. Новых изданий нет

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.15 15:21. Заголовок: Человече, любителю Т..


Человече, любителю Танаха !
Вижу, Вы вняли моему наставлению и уже осваиваете Яндекс:
уверенно называете разные списки Септуагинты, которые, впрочем, -с Ваших же слов- не сильно и отличаются.
Теперь порекомендую Вам познакомиться ещё и с Википедией- посмотрите там статью о любезном Вашему
сердцу Танахе. На всякий случай, если почему-либо добраться до Википедии и до этой самой статьи Вам пока
покажется затруднительным, процитирую оттуда кое-что:
_____________________________________
Различия между Танахом и Ветхим Заветом.
_____________________________________
Сегодня существуют три основные формы Священного Писания, несколько отличающиеся по составу
и по происхождению:
1. Еврейский канон (Танах), сформировавшийся в иудаизме- масоретский текст.
2. Классический христианский канон, основанный на отличающейся от масоретского текста александрийской
версии иудейского канона (Септуагинта) и принятый в Православной и Католической Церквях.
3. Протестантский канон, возникший в XVI веке и занимающий промежуточное положение между первыми двумя
-------------------------------------------------
Масоретский текст.
Масоретский текст- вариант древнееврейского текста Танаха, передававшийся без изменений в течение многих веков. В основу текста легли варианты, разработанные и распространённые масоретами в VIII ~ X веках н. э.
Александрийский канон (Септуагинта).
Александрийский канон Ветхого Завета (Септуагинта) был принят на рубеже нашей эры у евреев Александрии
и лёг в основу христианского канона Ветхого Завета (это касается как текста, так и состава и рубрикации книг).
Он заметно отличается от Танаха как по составу книг, так и по их расположению и отдельным текстам.
Необходимо иметь в виду, что текстуально александрийский канон основан на иной, НЕ ПРОТОМАСОРЕТСКОЙ
ВЕРСИИ ОРИГИНАЛЬНОГО ТЕКСТА. После разрушения Второго Храма АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ КАНОН НЕ БЫЛ ПРИНЯТ
ИУДАИЗМОМ И СОХРАНИЛСЯ ТОЛЬКО В СПИСКАХ ХРИСТИАНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.
.... ..... ....
Добавлены к канону (т. е. содержатся в Септуагинте) целиком или существенно текстуально дополнены ряд книг.
Так, 2 Пар. включают часто употребляемую в восточнохристианском богослужении молитву Манассии
(2 Пар. 36:24 слл). Существенно дополнены книги Есфири и пророка Даниила. Целиком отсутствуют в еврейской
Библии книги Товита и Иудифи, Премудрости Соломоновой и Премудрости Исуса, сына Сираха, пророка Варуха
и Послание Иеремии, а также 2 книги Ездры. Некоторые списки Септуагинты включают также
1 и2 книги Маккавейские.
Протестантский канон.
В эпоху Реформации господствующее на Западе представление о каноничности и авторитете библейских книг
подвергается радикальному пересмотру. Якоб ван Лисвельд (Jacob van Liesveld) в 1526 г.
и Мартин Лютер в 1534 г. издают Библии, в которые включают в Ветхий Завет только книги иудейского канона.
Не входящие в иудейский канон книги получают В ПРОТЕСТАНТСКОЙ ТРАДИЦИИ НАЗВАНИЕ АПОКРИФЫ -
ТЕРМИН, ЗАКРЕПЛЁННЫЙ В ВОСТОЧНОХРИСТИАНСКОЙ ТРАДИЦИИ ЗА ПОЗДНЕЙ ( II в. до н. э. ~ I в. н. э.)
ЛИТЕРАТУРОЙ, НИКОГДА НЕ ВХОДИВШЕЙ В АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ И ХРИСТИАНСКИЙ КАНОНЫ.
До зде из Википедии.
Теперь ссылка: http://rpsc.ru/history/staroobryadcheskie-svytie/svyatoj-pravednij-ioann-fedorov
В 2009-ом году Освященный Собор Русской Православной старообрядческой Церкви канонизировал
диакона Ивана Федорова. Память- 5 декабря (18 декабря н. ст.).
Человече, к Вам вопрос:
Так что же там за апокрифы в Острожской (Геннадиевской) Библии ?
И кто тот таинственный католик, приложивший руку к её редактированию- кого Вы имеете в виду:
святителя Геннадия Новгородского или святаго праведнаго Иоанна Федорова ?
---------------
Напоследок. Иудейский масоретский текст должен стоять на книжной полке рядом с такими книгами, как
Мишра / Гемара, Агада, Мидраши, Зо'ар (Зогар).
Вот с этого-то масоретского текста и сделан НИКОНИАНСКИЙ СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД.
Неужели Вы этого не понимаете ?
А принципиальные смысловые отличия LXX и МТ Вы всё-таки поищите сами. Я за Вас эту работу делать не буду.
Случайный прхожий.
P. S. У меня последний, третий патрон. Без регистрации на форум больше не допустят.
Так что, человече, любителю Танаха, не поминайте лихом.

Благодарствую-с: 0 
Цитата Ответить
администратор




Сообщение: 4463
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 11.10.12
Откуда: РФ, Москва, м.Белорусская
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.15 15:23. Заголовок: Иваныч по правилам ..


Иваныч по правилам Форума, Вам нужно зарегистрироваться!

Г.I.Х.С.Б.п.н. Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2889
Упование: РПсЦ
Зарегистрирован: 12.10.12
Откуда: я родом из страны вечно зеленых помидор
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.15 03:10. Заголовок: Иваныч пишет: Я за ..


Иваныч пишет:

 цитата:
Я за Вас эту работу делать не буду.


Новопасхалист.

Υπεραγίας Θεοτόκου Παναγίας, σώσε μας!

Простите Христа ради!
Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 527
Упование: На милость Господа Бога и Спаса нашего Iсуса Христа
Зарегистрирован: 20.05.14
Откуда: Россия, Орехово-Зуево
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.15 14:00. Заголовок: Дмитрий Вячеславович..


Дмитрий Вячеславович пишет:

 цитата:
Новопасхалист.

Почитал я днесь их словесные фекалии апологетику на форуме ("серево",по-моему,называется) Да уж.Гера Стерлигов по сравнению с ними просто ребенок.И Ветхий Завет отвергают,и причащают сами себя и пр. и пр.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 145
Зарегистрирован: 10.02.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.15 16:34. Заголовок: Иваныч, прежде чем ц..


Иваныч, прежде чем цитировать, проверяйте источники.
В Википедии их в данной статье нет.
Иваныч пишет:

 цитата:
Вот с этого-то масоретского текста и сделан НИКОНИАНСКИЙ СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД.
Неужели Вы этого не понимаете ?


Никон к Синодальному переводу не имеет ни малейшего отношения. Иваныч пишет:

 цитата:
А принципиальные смысловые отличия LXX и МТ Вы всё-таки поищите сами. Я за Вас эту работу делать не буду.
Случайный прхожий.
P. S. У меня последний, третий патрон. Без регистрации на форум больше не допустят.
Так что, человече, любителю Танаха, не поминайте лихом.


Вы о них говорите , вы их и ищите,регестрируйтесь, тогда и поговорим.
Написать три сообщение и сбежать это не разговор.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.16 17:27. Заголовок: Человече, любителю Т..


Человече, любителю Танаха и почитателю мудрований патриарха Константинопольского Нестория !

Синодальный перевод масоретского текста с еврейского языка на русский я назвал никонианским постольку,
поскольку этот перевод был выполнен в XIX веке никонианами в недрах никонианской господствующей Греко-Российской церкви.
Сравни:

Низложенный Третьим Вселенским Собором Константинопольский патриарх-еретик Несторий:
несторианские тексты; несторианская церковь; несторианское новодогматствование.

Расколовший Русскую Церковь Московский патриарх Никон; никонианские тексты; никонианская церковь;
никонианское новодогматствование.
Термин "никонианский" отнюдь не означает, что речь идёт только лишь о том, что было совершено лично Никоном.
.......
Историческая справка о еретике Нестории (для интересующихся тем, кто это такой):
<<...На другой день объявлен был Несторию приговор Собора в следующих словах: "Св. Собор, Благодатию Божиею по повелению благочестивейших и христианнейших императоров собранный в Ефесе, Несторию,- новому
Иуде. Знай! за нечестивые твои догматы и презрение канонов, ты по законам церковным, низложен Св. Собором
и лишён всякой степени церковной.">>

Случайный прохожий.


Благодарствую-с: 0 
Цитата Ответить



Сообщение: 395
Упование: РПЦ, миафизит, отчасти несторианин
Зарегистрирован: 08.12.15
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.16 14:49. Заголовок: Иваныч пишет: Челов..


Иваныч пишет:

 цитата:
Человече, любителю Танаха и почитателю мудрований патриарха Константинопольского Нестория !

Синодальный перевод масоретского текста с еврейского языка на русский я назвал никонианским постольку,
поскольку этот перевод был выполнен в XIX веке никонианами в недрах никонианской господствующей Греко-Российской церкви.
Сравни:

Низложенный Третьим Вселенским Собором Константинопольский патриарх-еретик Несторий:
несторианские тексты; несторианская церковь; несторианское новодогматствование.

Расколовший Русскую Церковь Московский патриарх Никон; никонианские тексты; никонианская церковь;
никонианское новодогматствование.
Термин "никонианский" отнюдь не означает, что речь идёт только лишь о том, что было совершено лично Никоном.
.......
Историческая справка о еретике Нестории (для интересующихся тем, кто это такой):
<<...На другой день объявлен был Несторию приговор Собора в следующих словах: "Св. Собор, Благодатию Божиею по повелению благочестивейших и христианнейших императоров собранный в Ефесе, Несторию,- новому
Иуде. Знай! за нечестивые твои догматы и презрение канонов, ты по законам церковным, низложен Св. Собором
и лишён всякой степени церковной.">>

Случайный прохожий.


это про что?

-----------------------------------------
Слава Богу нашему, Слава!
Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.16 20:07. Заголовок: Человече, защитниче ..


Человече, защитниче Танаха !
Вот и никониане усомнились в исправности своего Синодального перевода !
м. Иларион (Алфеев) на конференции в Москве, посвящённой 140-летию Синодального перевода:
"Синодальный перевод не является "священной коровой", к которой нельзя
прикасаться. Неточности этого перевода очевидны и достаточно многочисленны".
См. ссылку: http://www.patriarchia.ru/db/text/4630008.html
Случайный прохожий.

Благодарствую-с: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.16 18:11. Заголовок: Александре (М), миаф..


Александре (М), миафизитушко!
Просмотри, не поленись, всю эту ветку; не выдёргивай наугад из контекста
старую, четырёхмесячной давности, реплику.
Тогда, может, и разберёшься, о чём это.
Случайный прохожий.

Благодарствую-с: 0 
Цитата Ответить
администратор




Сообщение: 5955
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 11.10.12
Откуда: РФ, Москва, м.Белорусская
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.16 18:12. Заголовок: Иваныч если не буде..


Иваныч если не будете регистрироваться, то ваши сообщения больше не будут проходить.
(смотрите Правила Форума)

Г.I.Х.С.Б.п.н. Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 398
Упование: РПЦ, миафизит, отчасти несторианин
Зарегистрирован: 08.12.15
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.16 19:32. Заголовок: Иваныч ну посмотрел,..


Иваныч ну посмотрел, ну Несторий вообще ни к селу ни к городу.

-----------------------------------------
Слава Богу нашему, Слава!
Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 14
Зарегистрирован: 27.09.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.16 23:16. Заголовок: Я вот читаю себе на ..


Я вот читаю себе на русском и не могу сказать, чтобы в тексте было что-то, что заставило бы меня сказать, что "нутром чую, что-то тут не так". Вернее - так сказать можно, если впадать в гностицизм. Можно много двусмысленных с т.з. гностиков мест найти. Но если встаёт дилемма - "читать на русском" или "не читать совсем", "читать Библию в синодальном переводе" или "читать всё, что угодно, кроме Библии", то что предпочтительнее - я думаю, ответ очевиден.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.16 12:21. Заголовок: Ден пишет: Библию ..


Ден пишет:

 цитата:
Библию переводить никто не запрещал. Вот и разночтения



А какой перевод вы сами читаете и есть ли перевод на русском языке у староверов?

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 8896
Упование: ипхс
Зарегистрирован: 11.10.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.16 12:38. Заголовок: Алим пишет: есть ли..


Алим пишет:

 цитата:
есть ли перевод на русском языке у староверов?


Нет. Комиссии РДЦ и РПСЦ сейчас работают над этим.

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 17
Зарегистрирован: 13.12.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.16 08:56. Заголовок: САП пишет: Нет. Ком..


САП пишет:

 цитата:
Нет. Комиссии РДЦ и РПСЦ сейчас работают над этим.




Жалко что нет. А где можно будет узнать что такой перевод вышел и купить его себе?

А есть ли примеры мест где в синодальном переводе написано не совсем правильно и как вернее звучит?

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 8901
Упование: ипхс
Зарегистрирован: 11.10.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.16 09:15. Заголовок: Алим пишет: А где м..


Алим пишет:

 цитата:
А где можно будет узнать что такой перевод вышел и купить его себе?


Следите за этим в старообрядческом инете.

Алим пишет:

 цитата:
А есть ли примеры мест где в синодальном переводе написано не совсем правильно и как вернее звучит?


Ну, вот из хрестоматийного: http://www.liveinternet.ru/users/1160909/post57982163

Благодарствую-с: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 128 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 17
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет