Автор | Сообщение |
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 145
Зарегистрирован: 15.09.15
|
|
Отправлено: 04.11.15 20:10. Заголовок: Перевод богослужения на русский язык. Какие мнения?
у меня тут спросили, а почему бы не перевести богослужение на русский язык? я ответил, что староверы на это никогда не пойдут....правда аргументы почему? привести не смог, т.к. особенно не думал по этому вопросу... Итак какие аргументы за перевод: цитата: | Так мы древлеправославная или христианская Церковь? Мы храним веру или обряд? Надо привлекать не копотью старины, а душевным расположением к людям и духовным пониманием их потребностей, проблем и возможностей. Оттолкнет обрядоверов, а привлечет очень многих ищущих, которые как раз из-за непонятности служб обращаются к сектантам. Да и большинство наших христиан многое не понимают из того, что произносится на службе (даже игуменья сказала, что понимает не все). Где же назидание? Недопонимание - разгул для демонов. И апостол Павел говорит, что молитва должна быть понятна человеку (1 Кор. 14). Дар языков был дан не для того, чтобы удивить и потешить народ, а чтобы каждый мог услышать слово Божие на своем родном языке. А для кого сейчас церковнославянский является родным? |
|
А какие против? Я в этом вопросе как то слабоват....растолкуйте кто может.....
|
|
|
Ответов - 12
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 04.11.15 23:13. Заголовок: Если в двух словах, ..
Если в двух словах, то всё равно НЕ будет понятно, не зная хотя бы поверхностно Писание, и ВЗ, и НЗ. Псалтырь на русском будет резать слух категоричностью выражений. Да и работа сверхтитаническая - всё перевести.
|
|
|
|
Отправлено: 04.11.15 23:20. Заголовок: Jora пишет: Псалтыр..
Jora пишет: цитата: | Псалтырь на русском будет резать слух категоричностью выражений |
| А вот это, на мой взгляд, как раз-таки и нужно. Чтобы меньше инсинуаций было, толстовства, фантазий. Да и переведен уже давно Псалтырь на русский язык. Другое дело, что доверия к тому переводу меньше, нежели свои перевели бы...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 7414
Упование: ипхс
Зарегистрирован: 11.10.12
|
|
Отправлено: 04.11.15 23:22. Заголовок: Jora совершенно вер..
Jora совершенно верно, вся ткань богослужебных текстов соткана из цитат/намеков/ассоциаций ВЗ и НЗ тестов и ссылок на Предание святых отец.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 750
Зарегистрирован: 09.05.13
|
|
Отправлено: 05.11.15 04:59. Заголовок: Андрей, этот путь да..
Андрей, этот путь давно прошли католики. Результат обратный. Кто ищет Бога - тот найдет. Кто ищет решения своих комплексов - тот и всегда ищет. За евангелические секты глупость сказана.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 7416
Упование: ипхс
Зарегистрирован: 11.10.12
|
|
Отправлено: 05.11.15 08:55. Заголовок: андрей с другой сто..
андрей с другой стороны, ваши же сделали перевод службы на английский (для епископа синайского)? А белокриницкие сейчас делают для угандийских общин. Американские единоверцы служат преимущественно на английском. Что мешает желающим сделать обратный перевод с английского на русский?
|
|
|
|
Отправлено: 05.11.15 11:35. Заголовок: мне кажется, если пе..
мне кажется, если переводить на современный язык, то это будет "Книжная справа №2", ибо написано там по русски, и будут переводить на новорусский, а значит просто менять слова. А на какое слово менять будет решать кто? - справщик? Если века назад, люди шли на костер за то, что "творити" это не то же что и "делати", то значит зря? Если переводить на новорусский, то никаких "творити" не будет однозначно. Так же и другие слова. Это я только один пример привела, потому как недавно стала изучать, много еще не знаю :) Но суть одно - если на новорусский переводить (тем более, что многие слова были изменены, и граматика и правописание переделаны большевиками) - то однозначно "книжная справа № 2". Если кто не понимает - значит ленится узнать. А потакать грехам и слабостям - что может быть хуже?
|
|
|
|
Отправлено: 05.11.15 18:54. Заголовок: САП пишет: андрей ..
САП пишет: цитата: | андрей с другой стороны, ваши же сделали перевод службы на английский |
|
а ещё ранее на иврит, что активно обсуждалось в памятном 2007 г. Neonilla пишет: цитата: | и будут переводить на новорусский |
|
я тут попробовал, и понял что просто забанят за всякие словечки из нового русского языка.
|
|
|
|
Отправлено: 06.11.15 12:14. Заголовок: mihail пишет: сегодн..
mihail пишет: цитата: | сегодняшним молодым, надо тогда- смайликами писать! |
| я так уже и вижу: "Апокалипсис в демотиваторах" с пояснениями в каментах от лучших троллей инета! Ден пишет: цитата: | я тут попробовал, и понял что просто забанят за всякие словечки из нового русского языка. |
| меня тут чуть за "имхо" уже не забанили :) так что, если дать слабину, и действительно уступить и переводить, то все равно найдется тот, кто скажет что и теперь он не понимает и надо для него переводить иначе. с демотиваторами и по Олбански. Перевели уже один раз, спасибо Никону. хватит. имхо :)
|
|
|
|
Отправлено: 06.11.15 22:38. Заголовок: Neonilla пишет: мен..
Neonilla пишет: цитата: | меня тут чуть за "имхо" уже не забанили :) |
|
расскажу одну неприличную историю 18+ Скрытый текст во время службы в советской армии сталкивался с разными человеками и существами очень на них похожими и вот один умелец, как щас помню с Тамбовской области, изредка веселил народ чтением молитв на блатной фене. Ну потомственный он был сиделец, все сидели в родне а он вот в армии от зоны скрылся. И, таки звучало очень ритмично. Но ничего вспомнить не могу кроме самого факта и того что я переводил большинству которое просто не понимало что именно переиначено.
|
|
|
|
|
Отправлено: 09.11.15 15:21. Заголовок: Ден пишет: веселил н..
Ден пишет: цитата: | веселил народ чтением молитв на блатной фене |
| как по мне, так коль веселил, то сродни сатанистам, читающим молитвы задом наперед. ну вообще история к "имхо" отношения не имеет, это ж не феня, не мова, не жаргон, а такое же сокращение как и многое другое... вот смотрю, раньше церковь было чуть ли не грехом сокращать, первое время осуждали, мне самой чудовищно было (да и до сих пор), а сейчас норм везде пишут - рпц, рпсц, и тд, и тп...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 4823
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 11.10.12
Откуда: РФ, Москва, м.Белорусская
|
|
Отправлено: 05.11.15 19:08. Заголовок: Neonilla пишет: Но ..
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1823
Зарегистрирован: 12.10.12
|
|
Отправлено: 10.11.15 07:26. Заголовок: "Отверзу уста мо..
"Отверзу уста моя" / "Открою рот свой" Нужен такой перевод?
|
|
|
|