Отправлено: 26.04.13 15:06. Заголовок: Эти новые переводчик..
Эти новые переводчики возомнили себя невесть кем. Видел я их подстрочники. В некоторых словах смех разбирает. Например, греческое слово "миф" в церковно-славянском стало "басней", то же слово оставили и в Синодальном переводе. Эти умники заменили "сказкой". Надо же! Какой глыбокий смысл! Были там и другие слова. Но самое интересное в том, что у Синодального частенько не только слова заимствуют, но и целые речевые обороты. Переводишь самостоятельно? Отбрось все переводы, сделанные прежде. Перешли на язык улицы, потерялась некая сакральность языка, налет древности.
Отправлено: 26.04.13 17:29. Заголовок: Дело в том, что сами..
Дело в том, что сами они переводить не могут: образование у них не то. Они подбирают тут и там уже переведенное до них другими любителями и не любителями и то, что удовлетворяет их взглядам для них и приемлемо.
Увы. Да сейчас и образование вызывает много вопросов и сомнений. Век стремительно летит вперед, а поспеть везде надо. Они все (словно сговорившись), читая через строчку и наискосок (сами признавались не раз, потому это, скорее, цитата, чем мои наблюдения), выбирают определенную информацию, получая ее друг от друга. Поймать их на том или другом - пара пустяков, пятиминутное дело, стоит иной раз только прочесть какой-нибудь основополагающий труд и задать несколько вопросов. Человек, читавший через пень-колоду, попадется сразу. Еще заметно, что не читаются предшественники. Зато модно читать иностранцев, лучше по-аглицки, переводить слово в слово и строка в строку, издеваясь над традиционным русским написанием, грамматикой и вообще всей структурой русского языка, навязывая новые слова и обороты речи. Раньше такие "грамотеи" попадались в среде малограмотных эмигрантов, которым надо было съехать с "аусфарта" и которые говорили "фаллуй по хайвею", теперь таких много и в России.
Урыли честного жигана И форшманули пацана, Маслина в пузо из нагана, Макитра набок - и хана! Не вынесла душа напряга, Гналых базаров и понтов. Конкретно кипишнул бродяга, Попер, как трактор... и готов! Готов!.. не войте по баракам, Нишкните и заткните пасть; Теперь хоть боком встань, хоть раком, - Легла ему дурная масть! Не вы ли, гниды, беса гнали, И по приколу, на дурняк Всей вашей шоблою толкали На уркагана порожняк? Куражьтесь, лыбьтесь, как параша, - Не снес наездов честный вор! Пропал козырный парень Саша, Усох босяк, как мухомор!
Мокрушник не забздел, короста, Как это свойственно лохам - Он был по жизни отморозком И зря волыной не махал. А х... ему?.. дешевый фраер, Залетный, как его кенты, Он лихо колотил понты, Лукал за фартом в нашем крае. Он парафинил все подряд, Хлебалом щелкая поганым; Грозился посшибать рога нам, Не догонял тупым калганом, Куда он ветки тянет, гад! .....
Но есть еще, козлы, правилка воровская, За все, как с гадов, спросят с вас. Там башли и отмазы не канают, Там вашу вшивость выкупят на раз! Вы не отмашетесь ни боталом, ни пушкой; Воры порвут вас по кускам, И вы своей поганой красной юшкой Ответите за Саню-босяка!
А им-то, новопасхалистамс, учиться и учиться еще
CCAA пишет:
цитата:
стоит иной раз только прочесть какой-нибудь основополагающий труд и задать несколько вопросов. Человек, читавший через пень-колоду, попадется сразу
Ага, я вот так на "Mein Kampf" ловлю знатоков иных... А тут еще "узнал", что "Шухевича с Бандерой Гитлер награждал орденом", так сразу и спросил - когда и каким. В ответ тишина и оппонент потух
Отправлено: 27.04.13 05:00. Заголовок: Олег Валентинович! А..
Олег Валентинович! А нас, оказывается, внимательно читают и комментируют. Хотел там написать, но потом подумал и решил не возбуждать и без того слишком возбужденных участников параллельного форума. Отвечу-ка я здесь, авось прочтут.
цитата:
задаюсь вопросом - а что знает этот Сергей Петрович о переводах? Может у него свой перевод, или он двигает чужие? А что вообще значат переводы в нашей жизни?
Этот? А тот? Нас много? Что касается Священного Писания, то переводом греческого текста, не будучи специалистом, я заниматься не могу, а критиковать не только могу, но всегда буду. Это - право каждого из нас. К сожалению, я никогда не записываю, встречаясь с плагиатом, а надо было бы дать тексты для сравнения, чтобы смогли убедиться. Русский язык с точки зрения изящества самым лучшим был в 19 веке, поэтому Пушкина никак нельзя сравнивать даже с советскими писателями, не говоря о современниках, пишущих на языке подворотни. Священное Писание потому и священно, что его язык сакрален. В нем не может быть кабацкого языка. Чужие он двигает, чужие, точнее, чужой, на котором вырос. На мои слова
цитата:
Поймать их на том или другом - пара пустяков, пятиминутное дело, стоит иной раз только прочесть какой-нибудь основополагающий труд и задать несколько вопросов. Человек, читавший через пень-колоду, попадется сразу.
следует престранный комментарий:
цитата:
и что ему, Сергею Петровичу, за столько лет мешает поймать нас на том или другом - пара пустяков? Кто видел эти поймания? Где эти пять минут обернувшиеся в года бесконечности? Пусть явит, этот павлиний муж свою ревность о христианстве!!!!
Дело в том, что это ничтожесто не смогло высказать хоть что то по поводу последних примитивных статей Рябцева о Пасхалии, но зато грозно кивает перстом о всем Христовоскреснии.
Но вопрос даже не про нас, а в том, зачем лично ему это нужно?
Ответ прост - христоубийца по всем канонам!
Если непонятен смысл сказанного, не лучше ль спросить у говорившего? Я вообще здесь не о переводах Священного Писания писал. Я писал о своем. А зачем писал, так это мне лучше знать, кому надо - тот и прочтет, остальным пролистнуть и, не вникая, тут же забыть. За ничтожество - спасибо! Очень рад. Вы, однако, опоздали с оценкой. Я об этом давно знаю и сам. Зря трудились в поте лица. Высказываться о статьях Алексея Юрьевича? А зачем? Ну, понравилось мне в них многое, я даже в ЖЖ ссылку давал, опять-таки, только по одному мне известным причинам. И тут, кому надо - прочтет, остальным можно и мимо пройти. А вот в христоубийцы попасть... Мда... Вот так ни зА что, ни прО что. С чего это так фантазия разыгралась? Кака водица в головУ стукнула? ЖелтА аль белА? Ну да ладно. Ах, да! Павлиний муж. Кесь ке се, мусье, кесь ке се?
Отправлено: 27.04.13 05:12. Заголовок: автор возмущается: с..
автор возмущается:
цитата:
своими словами он как бы издевается говоря о то что:
и далее приводит мои слова
цитата:
Еще заметно, что не читаются предшественники. Зато модно читать иностранцев, лучше по-аглицки, переводить слово в слово и строка в строку, издеваясь над традиционным русским написанием, грамматикой и вообще всей структурой русского языка, навязывая новые слова и обороты речи. Раньше такие "грамотеи" попадались в среде малограмотных эмигрантов, которым надо было съехать с "аусфарта" и которые говорили "фаллуй по хайвею", теперь таких много и в России.
комментируя следующим образом:
цитата:
по этому поводу могу сказать одно, что человек сам эмигрант оттого и видит всех как бы не знающих своего родного языка. Но зададимся вопросом - знает ли Сергей Петрович свой язык, выдавая ЦС язык за свой?
Что сказать? Эмигранты, кстати, тоньше чувствуют родной язык, поскольку им приходится сражаться на передовой, отсекая всякие новшества. Эмигрантам малообразованным (я не про диплом!) свойственно смешивать языки. Уважающие себя эмигранты, не найдя в памяти нужную правильную фразу, тут же переходят на другой язык. Это случается чаще всего тогда, когда способ выражения мысли или явления не совпадают в разных языках, язык страны проживания приходит на память тут же, а по-русски стоит подумать. И это - нормально. Ненормально говорить через слово, перемешивая слова из разных языков. Только при чем тут церковно-славянский, позвольте спросить? Да и от переводов Писаний я давно ушел в область исторической науки, если уж раскрыть свою мысль. Что касается моих собственных переводов с немецкого языка, то лично я их могу оценить лишь жалкими подстрочниками, над которыми надо работать и работать. А церковно-славянский, слава Богу, худо-бедно понимаю.
Отправлено: 27.04.13 05:16. Заголовок: Подведу итоги. Вот ..
Подведу итоги. Вот они: В который раз зарекаюсь не беседовать пространно в открытых пространствах! И всё наступаю и наступаю на те же грабли. Единственное из преимуществ - я никого не называл поименно, а говорил в общих чертах. В отличие от великоученых мужей. Кстати, к слову сказать, о высказавшемся в мой адрес человеке и вовсе не думал, у меня есть иные люди, приносящие мне излишние беспокойства, свои, родные, близкие, присные. И обидеть меня могут только свои. Шутка на сообщение Игоря сыграла со мной злую шутку. Поможет ли мне это в будущем? Сомневаюсь. Эх, грабельки расчудесные! Торговля вами - самая прибыльная.
задаюсь вопросом - а что знает этот Сергей Петрович о переводах?
и я задаюсь вопросом, а что он может знать? Да ничего! Он наверняка не помнит как в переводного дурака играть! Поэтому Сергия вл. Кёльнского и всея Европы вычёркиваем из списка оппонентов. CCAA пишет:
цитата:
Эмигранты, кстати, тоньше
Мразу вспомнилось из раннего Вилли Токарева 21+ Скрытый текст
На Брайтон Бич для всех нежданно налетела Девятым валом наша третия волна открыли ливочки, а в них булавочки булавка всякому прохожему нужна.
CCAA пишет:
цитата:
Торговля вами - самая прибыльная.
А это весьма распространенное заблуждение! Самая прибыльная торговля это торговля обещаниями грядущего счастья. Никаких вложений, всё чистая прибыль.
Отправлено: 27.04.13 13:29. Заголовок: Ден пишет: Он навер..
Ден пишет:
цитата:
Он наверняка не помнит как в переводного дурака играть!
Чувствую, Ваше Императорское Величество, шо здесь какой-то глубокий смысл. Как хочешь, так и толкуй. Любопытно, однако. К сожалению, еще помню. Как родители ни старались, а в дурака соседи играть научили. Хотя в деталях, кажется, кое-что и подзабыл.
Отправлено: 27.04.13 05:23. Заголовок: Брат,вспомни слова к..
Брат,вспомни слова классика:,,О времена! О нравы! Забыл народ простое слово «честь»..." и не обращай внимание на пустые слова.А господам новопасхалистам,раз они читают этот форум, хочу сказать,что Сергей Петрович очень порядочный,умный и интеллигентный человек.Это я пишу не потому ,что он мне брат,а пототому что это действительно так.Он не заслужил оскорблений. Брат,прости меня!и угораздило же мне так пошутит...:(((
Кукушка хвалит петуха? Ладно, получили оба граблями по лбу. Кстати, у меня уже один шрам есть, с 1975 года красуется. "А во лбу звезда горит". Игорь И пишет:
цитата:
и не обращай внимание на пустые слова.
Не переживай. Чужое не пристанет, а своё... увы, увы, о том, как я уже сказал, и сам знаю. Игорь И пишет:
цитата:
очень порядочный,умный и интеллигентный человек
Тебе приснилось всё во сне, ты, брат, сказок начитался. Не видел ты меня в страсти. Иной раз думаешь, ну, вроде, утих, нет же, как какой раздражающий фактор появится, так вся скрывавшаяся доселе внутренность наружу и выплеснется. Спаси тя Христос за доброе слово. Не торопись хвалить.
Почитал бурление фекальных масс на Сереве. Особенно понравился украинский мальчик своим преданным заглядыванием в глаза и поддакиванием любой фразе Учителя. В целом, скучное однообразие самолюбования и самовосхваления. Очень уныло. В связи с этим, навеяло
понравился украинский мальчик своим преданным заглядыванием в глаза и поддакиванием любой фразе Учителя. В целом, скучное однообразие самолюбования и самовосхваления. Очень уныло.
Отправлено: 27.04.13 11:57. Заголовок: Павел Григорьевич,ес..
Павел Григорьевич,если уж Сергея Петровича за замечания о переводе Священного Писания, ,,христоубийцем по всем канонам" назвали,то Вас за такой фотоколлаж не меньше,чем ,,врагом рода человеческого" новопасхалисты объявят.:))))))
Отправлено: 27.04.13 12:23. Заголовок: Игорь И У меня на ..
Игорь И
У меня на реакцию "почитателей таланта" иммунитет с детства. Из пионеров за рисунки в стенгазете выгоняли, в армии за это же на "губе" насиделся. "Кощунником и богохульником" до сих пребываю, по определению некоторых лиц особо духовных из сопредельной Латвии.
Отправлено: 27.04.13 15:03. Заголовок: Константин Игоревич,..
Константин Игоревич, иной раз бессонница одолевает. И человек ищет чего-то: то в одно место зайдет, то - в другое. Я случайно туда попал, хотя (не скрою) периодически заходил. Я на 4-х форумах бываю, на двух - чаще, на остальных - реже. Вы, конечно, правы. Спаси Христос!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет